网站公告:

口译和笔译哪个好就业,口译和笔译哪个含金量高

考研动态 adm1n 浏览 查看评论

大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下口译和笔译哪个好就业的问题,以及和口译和笔译哪个含金量高的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!

一、口译还是笔译我到底该如何抉择

于考研者来说,选择似乎很重要?自从决定参加考研,我通过各种资料了解自己想学的专业,但是免不了在几个选择之中徘徊,为了探索自己的选择的正确性,经由六分之一团队的协助,我开始了一步步的思考,为了帮助自己思考,我决定采用提问的方式:

1.   从什么时候开始在口译和笔译之间纠结的?为什么?

还记得自己最初是没有纠结过口译还是笔译的,因为一开始,我就知道自己的底子不好,笔译是最稳妥的选择,但是有一次自己看了一篇知乎的帖子,它的大概意思是:“如果不拼尽全力去争取一次好的学校,那还不如去工作,不然以后出来的话,自己和本科生的区别在哪里呢?”。

这样一句话,我开始思考,但是思考的点不是学校而是专业,如果我不去试试,而是为了稳妥,这样的自己以后也不一定会开心吧?于是我开始纠结要不要选择口译。

2. 对于两者的未来发展,自己怎么看?

其实关于笔译和口译,两门的未来发展,我们专业的人大都了解过,有人提醒我们不要因为片面的资料而混淆自己对未来的正确看法,我很是感激,但是也很想纠正,大二就听过许多的讲座,关于口译的详细分类以及笔译的选择,虽说笔译的未来方向我确实也不大了解,但是也明白如果真的要选择笔译,未来也不一定完全就是笔译,因为两者虽然有差距但是口语和文字翻译功底都是有要求的,也就是说未来自己想选择另一个也是可以的。

而我如此纠结主要还是因为专业对口会更有益处。未来两者的发展,形式上都会比较困扰,因为学英语的人越来越多,而机器翻译也越来越厉害,这样看两者的形式都比较严峻,但是我觉得如果什么时候我都要去考虑这些所谓的影响因素真的有必要吗?

时代在发展,未来会发生什么我不知道,作为一个黄毛丫头,我从不觉得自己有长远的眼光,那人人一定都要有长远的眼光吗?有的人看到了几十年之后的形式和发展,我理解,但是不接受,因为我只懂得享受当下,我知道未来很重要,眼光长远很重要,但是不是还有这么一句话么:“你永远不知道明天和意外,哪个来的更快”。所以,就目前而言,我只想当一个“鼠目寸光”的小辈,珍惜当下,享受每一个选择。

有人说:“未来,你会发现,当初自己纠结的选择是多么地不值一提”。这一句话我非常认同,就好比当初自己在选择大学的时候,确实很难选,但是一转眼,三年过去了,那些事情好像也没有那么重要,所以我现在的决定在未来看来也是一样的,还有什么纠结的必要呢?更何况,其实两个专业并不能完全分开,一个不学英语的人也能做口译员,所以学笔译的人似乎也可以,这两者之间并没有明确的界限,我又何必如此纠结呢?倒不如权衡以后,选择一个自己可以接受的就好了。

4. 自己对自己的定位到底是什么?

我真的想做一名口译员吗?其实我也不知道,当初自己选择英语专业的时候只是因为对语言还比较感兴趣,其实当初自己想选的是小语种,可惜学校没有设立,不然我如今也不会纠结了,自己会想选口译,似乎也与这个有关系,因为方法是一样的,想必自己以后想学其他的语言,也会比较适应,这或许也是我纠结口译的一个原因吧。

几个问题下来,其实我也明白了自己的想法,我想选口译我不知道未来我会不会后悔,我也不知道我未来口译的发展前景是不是很好,我只知道自己现在很喜欢这个选择,这也算是自己对舒适圈的一个挑战吧。人生不是由一个选择构成,而是由千千万万的选择来引导。很多时候我们总害怕做选择,因为我们害怕一个选择就会决定我们的命运,然而事实是这样吗?我只能说不全是,但是如果因为一个选择而害怕做下一个选择,才是对自己的不负责。

真的很感谢六分之一团队的帮助,让我能理清楚自己的思路!

二、口译和笔译哪个好上岸

1、需求量更大:口译是指将一种语言口头翻译成另一种语言,而笔译则是将一种语言的文字翻译成另一种语言的文字,在许多场合,如商务谈判、会议、现场翻译等,都需要口译服务,而笔译的需求相对较少,因此,口译的市场需求量更大,就业机会更多,上岸的机会也更多。

2、门槛相对较低:相对于笔译而言,口译的门槛相对较低,只要具备良好的语言基础和口头表达能力,就可以进行口译工作,而笔译则需要具备较高的文学素养和语言表达能力,同时还需要经过专业的翻译训练和实践经验,因此,口译的入门难度相对较低,更容易吸引人才进入该领域。

三、英语口译和笔译翻译专业的毕业生可以从事哪些工作

1、从事教师的翻译专业毕业生最多,这也是相对翻译行业更为轻松和便捷的就业渠道了

2、另外,从事对外贸易、翻译、编辑、培训讲师等工作也是可以的

3、行行出状元,有没有前途主要看您自己了,英语翻译的收入主要看水平和经验

4、初级翻译的收入 3000-- 8000元/月居多

5、中级翻译月入一般 8000--- 12000元/月居多

6、高级翻译的年收入一般在 15万-- 30万之间的居多

7、大致收入和对应等级是这样的,具体也看城市、单位性质等

8、如果拿下 CATTI 2口译和笔译证书,基本上就等于跨入职业翻译的大门了;当然,后面还有很多需要学习和提高的,要成长为名符其实的职业翻译,并不容易,需要更多付出、努力、坚持

9、机器翻译和人工智能会取代初级甚至部分中级翻译,但很难取代高级翻译,随着机器翻译的进步,以后的翻译模式也将转为“机器翻译+人工审校”的新模式

四、请教各位大虾,笔译和口译哪个更有利职业发展啊

1、这两种翻译不同。笔译可以让你有足够时间推敲,不断修正翻译结果,而口译要求更为严格,需要你掌握大量的专业词汇,还要求记忆力特强。另外,口译可锻炼口才,笔译可锻炼书思。

2、难度上,口译难。毕竟口译有证书的全国不到1000人。笔译三级有六千多~

3、从就业上,还是口译好、笔译三级,你考下来,翻译公司也不敢给你什么活。原因很简单。笔译跟口译不同,口译,我当时就能考你,随便拿什么资料给你,你现场就得给我翻译。笔译就不是,我给你资料,一般都得等很多天,你翻译回来,我还得请人帮忙润色校正。对比后,才能看出优略。

4、笔译没有成功作品,没有几万字的翻译经验证明。一般找不到好活先考口译吧,口译灵活度大些。口语好了笔译只是加工的问题了。但是笔译好口语未必就好,短期加工也不会好到哪里去的。考完你可以再试试笔译啊。总之,能考下来你再惆怅哪个更好就业吧。反正考什么都要下大工夫的。祝你成功啦。

五、英语口译跟英语笔译哪个就业方向好一点

1、我是从事笔译工作的,谈谈我自己看法

2、同等水平,口译待遇更好些,一般比笔译高50--100%,发展和上升空间更大点,总体上同等水平下口译更好一些,一般是这样的,具体也不好说;

3、笔译适合不太喜欢奔波,性格稍内向,语言表达和转化能力强,喜欢从事文字工作的朋友,笔译的工作地点和时间限制较少,也可以独立在家完成,免去上下班奔波和一些可能比较复杂的人际关系等,并且笔译工作机会也非常多,相对而言口译的工作机会略少一些;

4、口译有利于打造人脉和积累其他资源,为高端客户服务可以从他们的工作中学到很多东西,甚至包括建立一定人脉关系等,这些无形财富是笔译工作难以具备的。

5、口译或笔译,无论选择什么,只要是优秀翻译,就不用愁没有工作做,合格笔译的月入比较容易达到 12K+(如通过 CATTI 2笔译考试且具备300--500万字翻译经验),口译水平较高的职业翻译(如通过 CATTI 2口译考试),月入一般不难达到 15K+,不同城市待遇有一定出入。

关于口译和笔译哪个好就业的内容到此结束,希望对大家有所帮助。

转载请注明:口译和笔译哪个好就业,口译和笔译哪个含金量高

与本文相关的文章

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: